Characters remaining: 500/500
Translation

ba que

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "ba que" désigne souvent une personne qui a un comportement malhonnête, vicieux ou qui agit de manière fourbe. En français, cela peut être traduit par des termes comme "voyou", "canaille" ou "crapule". C'est un mot qui a une connotation négative et qui est utilisé pour décrire quelqu'un qui ne respecte pas les règles ou qui agit de manière immorale.

Utilisation :

"Ba que" peut être utilisé dans des contextes informels pour parler de quelqu'un qui se comporte mal, que ce soit dans des interactions sociales ou dans des affaires.

Exemple :
  • "Il est vraiment ba que, il a triché pour gagner." (« Il est vraiment un voyou, il a triché pour gagner. »)
Usage avancé :

Dans des contextes plus avancés, vous pourriez rencontrer "ba que" dans des discussions sur la moralité, l'éthique ou même dans des enquêtes criminelles, où l'on décrit des comportements malveillants.

Variantes de mots :

Il n'existe pas de variantes directes pour "ba que", mais des mots comme "kẻ lừa đảo" (escroc) ou "kẻ xấu" (mauvaise personne) peuvent être utilisés dans des contextes similaires.

Différents sens :

Bien que "ba que" soit principalement associé à des comportements malhonnêtes, il peut également être utilisé de manière plus légère pour désigner quelqu'un de malicieux ou qui joue des tours, sans pour autant avoir une intention sérieuse de nuire.

Synonymes :
  • "kẻ xấu" (mauvais individu)
  • "kẻ lừa đảo" (escroc)
  • "đồ tồi" (mauvais type)
  1. voyou; canaille; crapule

Similar Spellings

Comments and discussion on the word "ba que"